My team is deciding on a translation strategy and is leaning towards an automatic solution like Weglot. We've tried native translation in the past and it's very expensive and hard to keep on top of with the size of our team.
Accessibility is a top priority. My question is, has anyone used Weglot or a tool like it for translation? Did you run into any accessibility concerns? Does it reliably translate aria labels?
Hi @noah05
Esri has not used Weglot AI. But we do have extensive experience in the use of Machine Translation (MT), and we can share some basic guidelines:
If you would further insight on this topic, you may contact us at globalization@esri.com and we can set up a call to further assist you.